Морис Дрюон. Французская волчица -
47 >
руки леди Джейн задрожали. - Не следует считать, Эдуард, что супруга причастна к действиям мужа. Возьмите, к примеру, меня. И поверьте, леди Мортимер столь же мало виновна в ошибках своего мужа, как и я в ваших грехах, если вам случается таковые совершать. Однако на этот раз атака не удалась. - Леди Джейн отправится в Вигморский замок, который я отныне вверяю наблюдению моего брата Кента, вплоть до того дня, пока я не приму решения о судьбе имущества того человека, чье имя в следующий раз будет произнесено в моем присутствии лишь при вынесении смертного приговора. Полагаю, леди Джейн, что вы предпочтете уехать в ваш замок добровольно и не заставите применять в отношении вас силу. - Так, значит, меня хотят оставить в полном одиночестве, - промолвила Изабелла. - Как вы можете говорить об одиночестве, мадам! - воскликнул Хьюг младший своим красивым певучим голосом. - Все мы - друзья короля, а значит, и ваши преданные друзья. И разве моя преданная жена, госпожа Алиенора, не ваша верная подруга? Какая красивая книга, - добавил он, показывая на сборник лэ, - и иллюстрирована изящнейшими гравюрами; не дадите ли вы ее мне почитать? - Конечно же, конечно, королева даст ее вам, - сказал король. - Не правда ли, мадам, вы сделаете нам удовольствие и дадите книгу нашему другу Глостеру? - Весьма охотно, сир, супруг мой, весьма охотно. Хотя я знаю, что означают слова "дать на время", когда речь идет о вашем друге лорде Диспенсере. Вот уже десять лет, как я ему точно так же отдала свой жемчуг, и, как видите, он до сих пор носит его на шее! Она не сдавалась, но сердце бешено колотилось в ее груди. Впредь ей предстоит одной сносить каждодневные оскорбления. Но если когда-нибудь наступит день мести, она припомнит все. Хьюг младший положил книгу на ларец и заговорщически подмигнул жене. Лэ Марии Французской ждала судьба золотых застежек со львами из драгоценных камней, трех золотых корон, четырех корон, украшенных рубинами и
