Виктория Хольт. Королева-распутница -
25 >
без твоих шуток. Разве не страдала я, когда ты уезжал на войну. Нет, мой
дорогой, я не позволю отправить тебя в Польшу... или в другую страну.
Он поцеловал ее руку; она осторожно коснулась его локонов - он не
любил, когда ему портили прическу.
Король Карл находился в наиболее приятной для него части дворца - в
покоях Мари Туше, его обожаемой любовницы.
Ему было двадцать два года, но он выглядел старше; морщины покрывали
землистое лицо Карла. За свою жизнь он не был здоров больше восьми дней
подряд; его волосы редели, он прихрамывал. В двадцать два года Карл
напоминал старика. Однако его лицо было необычным, порой оно казалось почти
красивым. Широко поставленные карие глаза Карла имели золотистый оттенок;
настороженные и умные, они напоминали глаза его отца. В промежутках между
приступами безумия они казались добрыми. Это были глаза сильного человека.
Их несоответствие слабому, вялому рту и безвольному подбородку делало лицо
Карла необычным. В нем присутствовали черты двух мужчин - того, каким мог
быть Карл, и того, каким он являлся в действительности, сильного и доброго
гуманиста, и человека с дурной кровью, всю свою недолгую жизнь несущего
бремя дедовских излишеств. Еженедельно его заболевание легких обострялось;
теряя физическую силу, он все с большим трудом управлял своим разумом.
Приступы безумия и периоды меланхолии учащались. Когда посреди ночи его
охватывала внезапная ярость, он вскакивал с кровати, будил приятелей,
надевал маску и отправлялся в дом одного из своих друзей; шайка хулиганов
избивала молодого человека в его постели. Это было любимым
времяпрепровождением короля во время его безумия; он поколачивал своих
любимых друзей. То же самое он проделывал с обожаемыми им собаками. Обретя
рассудок, он горько оплакивал забитых до смерти животных.
Он постоянно испытывал беспокойство и страх. Карл боялся своих
братьев, герцогов Анжуйского и Аленсонского, особенно первого,
