Виктория Хольт. Отравительница -
7 >
ей честь. Позже она может не получить ее от мужа.
Король всегда любил тех, кто забавлял его; не по годам развитая Жанна
напоминала ему сестру Маргариту. Его минутное раздражение развеялось, и он
засмеялся.
- Моя дорогая племянница, я не сомневаюсь в том, что ты сумеешь
держать герцога Клевского под контролем.
- Герцога Клевского! - воскликнула Жанна. - Что... что вы имеете в
виду, Ваше Величество?
- То, что он должен стать твоим мужем.
Жанна забыла о том, что она говорит с королем. Ее рот окаменел.
- Вы отдадите меня в жены герцогу из какого-то маленького королевства?
- Послушай, герцог Клевский - более важная персона, чем ты полагаешь.
Похоже, здесь, в Плесси, ты мало осведомлена об окружающем мире. А теперь
встань на колени и поблагодари меня за то, что я, заботясь о твоем благе,
подыскал для тебя такого супруга.
- Боюсь, Ваше Величество, - надменно произнесла девочка, - я не могу
поблагодарить вас за подготовку этого брачного союза.
Мадам де Силли шагнула вперед; свита короля замерла в ожидании его
гнева. Но он лишь с улыбкой на лице повернулся к придворным.
- Оставьте меня наедине с моей племянницей, - сказал он. - Думаю, нам
необходимо поговорить наедине.
Свита, а также слуги Жанны и Эйме, поклонившись, покинули зал.
Жанна, напуганная и униженная предложением дяди, гордо подняла голову,
показывая всем своим видом, что не боится последствий своей дерзости.
Когда они остались вдвоем, король сказал:
- Сядь у моих ног. Вот так. Положи свою голову мне на колени.
Он погладил ее волосы; она ощутила запахи мускуса и юфти, исходившие
от его костюма. Я буду ненавидеть эти запахи до конца моей жизни, подумала
Жанна.
- Мне больно, - сказал король, - делать тебя несчастной. Тебе
известно, что твоя мать - самый дорогой мне человек на свете; ты - дочь
Маргариты, и уже поэтому я люблю тебя. Но мы, люди с королевской кровью, не
можем противиться брачным союзам, которые готовят для нас. Ты - умная
