Феликс Дан. Аттила -
94 >
ее, а потом себя?" -- Мысль эта как молния мелькнула у него, пока он бежал к
выходу. Здесь уже толпились воины, привлеченные криками.
-- Держите его! -- загремел Аттила. -- Обезоружьте! Хелхаль, запри его
в ясеневую башню. Я буду судить его после, а теперь иду к моей невесте!
ГЛАВА ВТОРАЯ
Когда Эллака увели, Аттила отпустил воинов и начал расхаживать между
столами и скамьями. Вернулся Хелхаль, доложил о выполнении его повеления.
Царь молча кивнул и стал снимать с головы широкий золотой обруч, который
положил в сундук с драгоценностями. Потом он отстегнул пряжку и сбросил
плащ, оставшись в нижней одежде.
-- Возьми себе ключ от опочивальни, -- приказал царь. -- Ты запрешь
дверь снаружи.
-- Но... второй ключ? Она захочет бежать, когда ты заснешь.
-- Не беспокойся! Он у меня здесь, на груди. А на пороге опочивальни
пусть сторожат шестеро гуннов.
Аттила снова погрузился в задумчивость и опять начал ходить взад и
вперед.
-- Где Гервальт? -- спросил он. -- Я приказал позвать его, как только
окончилось это дело. Почему он не является?
-- Его не могут найти.
-- Пусть его разыщут и свяжут. Для укрепления его в верности и
преданности нам пусть он посмотрит на казнь обоих германцев.
-- Хорошо, господин, я поймаю его.
Наступило молчание. Аттила прошелся несколько раз и опять остановился
возле друга.
-- Странно, старик, -- тихо произнес он. -- Никогда еще я не ощущал
ничего подобного перед женщиной. Я трепещу под ее чистым взглядом, я робею
перед ней, как мальчиком робел перед святыней. Слушай, -- продолжал он тише,
-- я должен запастись отвагой перед свиданием с нею. Ты знаешь, вот уже
сорок шесть лет, как я пью одну лишь воду... Но теперь, старик, прошу тебя,
поставь в опочивальню золотую чашу с крепким гаццатинским вином...
-- Нет, господин! Это вино -- чистый огонь!
-- Говорю тебе: я леденею от ее взоров! Я желал бы, чтобы в жилах моих
текло теперь пламя Везувия. Ступай, старик, принеси вино и приведи мою
