Георг Эберс. Император -
47 >
постельничий императрицы. - Он назвал их именами ветров.
- Чего они вполне заслуживают, - добавил Вер. - А теперь пойдем,
Титиан.
Он крепко и по-дружески взял под руку префекта, с которым был в
родстве, и прошептал ему на ухо, пока они вместе приближались к Сабине:
- Для пользы императора я заставлю ее ждать.
Софист Фаворин, разговаривавший в другой части залы с астрономом
Птолемеем, грамматиком Аполлонием и философом-поэтом Панкратом, посмотрел
им вслед и сказал:
- Прекрасная пара. Один - олицетворение всеми почитаемого Рима,
властителя вселенной, а другой - с наружностью Гермеса...*
______________
* Гермес - вестник богов, изображался в виде сильного, стройного юноши
с добродушным, умным и хитрым лицом.
- Другой, - перебил софиста грамматик строгим и негодующим тоном, -
другой - образец наглости, сумасбродной роскоши и позорной испорченности
столичного города. Этот беспутный любимец женщин...
- Я не думаю защищать его манеру обхождения, - перебил Фаворин звучным
голосом и с таким изяществом греческого произношения, что оно очаровало
даже самого грамматика. - Его поведение, его образ жизни позорны, но ты
должен согласиться со мною, что его личность запечатлена чарующей прелестью
эллинской красоты, что хариты* облобызали его при рождении и что он,
осуждаемый строгой моралью, заслуживает похвалы и венков со стороны
приветливых поклонников прекрасного.
______________
* Хариты (у греков) - богини изящества, соответствующие римским
грациям.
- Да, для художника, которому нужен натурщик, он находка.
- Судьи в Афинах оправдали Фрину* ради ее красоты.
______________
* Фрина - греческая гетера IV в. до н.э. По преданию, ее собирались
осудить, обвиняя в безбожии, но ее защитник Гиперид додумался в судилище
сорвать с нее одежду, и судьи, пораженные ее красотой, оправдали ее.
- Они совершили несправедливость.
- Едва ли в глазах богов, совершеннейшие создания которых заслуживают
